woensdag 4 maart 2009

27-02


Nogmaals de reclassificatie van de Crus Bourgois.
Blijkbaar verdwijnen de C B superieurs en C B exceptionelles.

Lijst van de exceptionelles en de superieurs. Totaal 96. Totaal incluis de gewone 350.

Cru Bourgeois Exceptionnel
Château Chasse-Spleen
Château Haut-Marbuzet
Château Labegorce Zédé
Château Les Ormes de Pez
Château de Pez
Château Phélan Ségur (goed!)
Château Potensac (goed!)
Château Poujeaux (goed!)
Château Siran (goed!)

Cru Bourgeois Supérieur
Agassac Haut-Médoc (goed!)
Angludet Margaux
Anthonic Moulis
Arche Haut-Médoc
Arnauld Haut-Médoc
Arsac Margaux
Beaumont Haut-Médoc
Beau-Site Saint-Estèphe
Biston-Brillette Moulis
Le Boscq Saint-Estèphe
Bournac Médoc
Brillette Moulis
Cambon-la-Pelouse Haut-Médoc
Cap-Léon-Veyrin Listrac
La Cardonne Médoc
Caronne-Sainte-Gemme Haut-Médoc
Castéra Médoc
Chambert-Marbuzet Saint-Estèphe
Charmail Haut-Médoc
Cissac Haut-Médoc (goed!)
Citran Haut-Médoc
Clarke Listrac
Clauzet Saint-Estèphe
Clément-Pichon Haut-Médoc
Colombier-Monpelou Pauillac
Coufran Haut-Médoc
Le Crock Saint-Estèphe
Dutruch-Grand-Poujeaux Moulis
d'Escurac Médoc
Fonbadet Pauillac
Fonréaud Listrac
Fourcas-Dupré Listrac
Fourcas-Hosten Listrac
Fourcas-Loubaney Listrac
du Glana Saint-Julien
Les Grands-Chênes Médoc
Gressier-Grand-Poujeaux Moulis
Greysac Médoc
La Gurgue Margaux
Hanteillan Haut-Médoc
Haut-Bages-Monpelou Pauillac
La Haye Saint-Estèphe
Labégorce Margaux (goed!)
Lachesnaye Haut-Médoc
de Lamarque Haut-Médoc
Lamothe-Bergeron Haut-Médoc
Lanessan Haut-Médoc
Larose-Trintaudon Haut-Médoc
Lestage Listrac
Lestage-Simon Haut-Médoc
Lilian-Ladouys Saint-Estèphe
Liversan Haut-Médoc
Loudenne Médoc
Malescasse Haut-Médoc
de Malleret Haut-Médoc
Maucaillou Moulis
Maucamps Haut-Médoc
Mayne-Lalande Listrac
Meyney Saint-Estèphe
Monbrison Margaux (goed!)
Moulin-à-Vent Moulis (goed!)
Moulin-de-la-Rose Saint-Julien
Les Ormes-Sorbet Médoc
Paloumey Haut-Médoc
Patache-dAux Médoc
Paveil-de-Luze Margaux
Petit-Bocq Saint-Estèphe
Pibran Pauillac
Ramage-la-Bâtisse Haut-Médoc
Reysson Haut-Médoc
Rollan-de-By Médoc
Saransot-Dupré Listrac
Ségur Haut-Médoc (goed!)
Sénéjac Haut-Médoc (goed!)
Soudars Haut-Médoc
du Taillan Haut-Médoc (goed!)
Terrey-Gros-Caillou Saint-Julien
La Tour-de-By Médoc
Tour-de-Marbuzet Saint-Estèphe
Tour-de-Mons Margaux
Tour-de-Pez Saint-Estèphe
Tour-du-Haut-Moulin Haut-Médoc
Tour-Haut-Caussan Médoc
Tronquoy-Lalande Saint-Estèphe
Verdignan Haut-Médoc (goed!)
Vieux-Robin Médoc
Villegeorge Haut-Médoc.

Uhh (goed ) betekent dat ik ze heb gedronken maar ik heb ze natuurlijk niet allemaal gedronken. Nee zeg...



Mooi brood

Las in de Dictionnaire du Gourmand over Abats Rouges. Herinnerde me een discussie op de Eetclub. “Hart is een orgaan” (door een niet-orgaan-eter). “Gelul” zei ik.



Abat: slachtafval. Organen etc. Organen doen of produceren iets chemisch. Nu dat “etc.” van die “Organen etc.”. Abats rouges. Rood afval. Tong, hart, staart. Spierweefsel. Geen orgaan.



Vanavond aardappel, chorizo, paprika, zwarte olijven. En ui en knof natuurlijk. En cayenne.

In Spanje heb je ook een soort smeerbare chorizo, sobreasada, op-gestoofd, op het fornuis op de minst warme plek (rechts achter), in een gierijzeren pan met zwaar deksel.

Maak chorizo-worstvlees: meng fijn gemalen doorregen spek met de helft van het volume daarvan aan mager fijn gemalen varkensvlees en/of lamsvlees.
Kruid met zout, flink half-pikant paprikapoeder, oregano en eventueel knoflook.
Doe het mengsel, goed aangedrukt tegen de bodem, in een skillet (een kleine hoge gietijzeren pan) en zet op zo laag mogelijk vuur waarop een vlamverdeler.
Laat met een goed sluitend deksel op de pan een uur of zes staan.
Laat afkoelen voor gebruik.



Sobreasada

Mexicaans: gebruik flink knoflook, en ook komijn.
Meng wat witte wijnazijn door de massa. Of cider.

Het wordt meestal in een worstvel gedaan maar dat wil niet zeggen dat het houdbaar is. Koel bewaren en vrij snel eten.
Je zou het kunnen pekelen en drogen, maar dan kan je net zo goed meteen gewone chorizo maken.



Deze had ik nog van de stormschade

PJ nu.
Travailler pour des prunes (vroeger erg goedkoop “net als radijs en mispels”), voor nop werken, althans slecht betaald krijgen.
Je schreef dat in 1384 Filips (Philips!) de Stoute Dyon het recht gaf om mosterd, moult me tarde, het blijft lang goed?, te maken. En beleid Unilever: de laatste twee fabriekjes daar gaan dicht. Over Unilever had ik het al eens. Search the blog op blaasjesziekte of van den berg.
Maar edoch. Zoals met wel meer leuke etymologische verklaringen klopt het niet.
Moutarde komt van moût, latijn mustu, most. Waarin ze vroeger, en voor de Moutarde de Bordeaux nog steeds, het mosterdzaad “pletten” = weken, wellen.



Wat “Onnozele Kinderen” betekent, dat weet ik. Ik ben katholiek, althans opgevoed dan dus.



O, cultiver son jardin is niet Rousseau maar Voltaire, dank.

En “con las manos en la masa” is niet de handen uit de mouwen maar op heterdaad.



Hemel en aarde bewegen: Rome en Santiago mengen. Leuk en bedankt.

En nee, ik ken geen Spaans equivalent van zingen als een lijster maar erhangt me vaag iets bij van een merel; mirlo.



Faire l’andouille, de clown / gek uithangen, noem je hacer el payaso. Klopt, maar ook, ietsje sterker, el marrano. Varken cq. (meestal gedwongen) bekeerde jood.
Zoon secretaresse liet een scheet: “Marrano!”