I. A. Gontsjarov
1858
Zie het schip hier (alle links hier openen in een nieuw venster)
Zie het boek hier
Pallada is Russisch voor Pallas
Ik volg het boek stap voor stap
Zie de eerste aflevering hier
Het fragment hieronder speelt in Portsmouth
Na het ontbijt, dat bestond uit een berg vlees, aardappels en groente, dus een zware maaltijd, gingen allen uiteen: de officieren naar de admiraliteit om op het fregat te werken.
[...]
Jegorka had voor de maaltijd een hele mand karpers meegenomen em een homderd of twee aan kreeften, en voor de zoon des huizes had hij een biezen fluitje gemaakt, en voor de dochter har hij twee waterlelies meegenomen, waarvoor hij bijna met levensgevaar tot aan zijn keel in het midden van de vijver had gestaan. Nadat men thee gedronken heeft, gaat men over tot het ontbijt: men geeft gehakt met room, een braadpan paddestoelen, of brij, warmt het eten van gisteren op, maakr voor de kinderen griesmeelsoep - voor iedereen vindt men iets van zijn smaak.
[...]
Neen, geen kopeke legt [een heer] in zijn geest opzij, maar misschien legt hij toch een bepaald aantal tsjetverten opzij aan rogge, haver, boekweit, dit en dat, en van de veestapel wat kalveren, biggen, ganzen en honing uit de bijenkorf, erwten, wortels, paddestoelen, enzovoort, om dat tegen kerstmis te sturen aan een of andere verre verwant, honderd verst weg, waarheen hij al tien jaar goederen in natura stuurt, zoveel per jaar aan een of andere arme ambtenaar die met een weesmeisje getrouwd is, achtergebleven nadat een buurman bij een brand is omgekomen, en al door zijn vader in huis genomen is en daar opgevoed.
Dat is dan niet het Russische weesmeisje van De Wraak van het Russische Weesmeisje van Henri Rousseau dit Le Douanier...
Zie de volgende aflevering hier