vrijdag 23 augustus 2013

Culinaria



Dank PJ

(Ik heb rare gaten in het blog. Dat komt omdat ik er die advertenties afgeflikkerd heb. Enkele maanden geleden € 75,- voor Kika. Nu, met ondertussen véél meer pageviews, nog geen € 5,- op een maand. Nep dus. Ik geef ze zelf wel wat...)
(Ik bedoel: ik heb die advertenties eraf, maar ik moet de lay-out, de advertentie-ruimte, ook nog weghalen.)

Limburg

Ik kreeg van PJ een erg fraai boek, Op Ontdekkingstocht door Zuid-Limburg.

700+ pagina's en elk dorp en gehucht uitgebreid beschreven.
Geschiedenis, eten en drinken (kijk), literatuur, op internet, evenementen, bezienswaardigheden...

"De perfecte vlaai is dun van leer en vet van smeer"

Vlaairecepten zie hier (alle links hier in een nieuw venster).

En er worden inderdaad geen zoetstoffen toegevoegd aan ambachtelijke appel- of appel-perenstroop zoals suikerbiet, maar dadels worden wel degelijk toegevoegd (Sirope de Liège), net als druiven trouwens, Maestrichter stroop / Maestreechter sjtroep.


Dat was die overheerlijke ambachtelijke panharing van laatst

Friet-automaat

Zie hier.

De meningen liepen uiteen.

* "De fijne staafjes smaken naar het beste karton dat je in de papierhandel kunt vinden."

* "We proeven heerlijke diepvriesfrietjes, goudgeel en krokant."

Bernard Lefèvre, voorzitter van de NaVeFri, zie hier, is verstandiger.
"Ze zijn krokant, goed warm. Maar het gaat om French Fries, dunne frietjes, niet om de echte Belgische friet. De frituur die dit als concurrentie beschouwt, heeft een probleem."


Planning

(Ik ben vanavond al bij item twee hoor!)

* Fiskeboller (uit Denemarken) met gestoofde aardappel en idem wortel. Vissaus. Commentaar komt. Heerlijk hoor!

* Nasi goreng met gebakken eieren, komkommer in het zuur die ik vandaag maakte, en maïs (die kolven die ik van de tamales over had).

* Vietnamese runderbouillon (Pho) met noodles, bief en peultjes. En die sriracha van laatst erin!

* Polenta met Parmezaan erdoor (ken ik niet), en paddo-râgout met iets van drank erdoor. Raki?

* Koya tofu (gedroogde tofu), gedoogde sojaplantenstengels, rode rijst en die massaman curry pasta van laatst.
Een experimenteel etentje voorwaar.

Maar ik hou u op de hoogte als ik die stengels overleef.


NRC

Dat was deze week een litanie van onnozelheden en klets.
Het staat niet in chronologische volgorde, maar geloof me, het is het resultaat van zes dagen.
De namen van de culinaire experts bedekken we met de mantel der liefde (uhh, omdat ik het vergat te noteren en ik geen enkele zin heb dat na te gaan zoeken).

* "Petjil (of pitjel) [petjel dus; twee keer mis geschoten] is een Javaans-Surinaamse [Javaans gewoon hoor] salade van gekookte groente met een pittige pindasaus. Meestal worden er vier verschillende groenten voor gebruikt: witte- of spitskool, kousenband, taugé en dagoeblad. Letterlijk vertaald schijnt dagoeblad hondenblad te betekenen [klets, zie onder], vraag me niet waarom."

"Bij petjil, dat overigens als twee druppels water lijkt op het Indonesische gerecht gado gado, wordt pindasaus geserveerd."
De Dikke Vuyk schrijft "Hoewel op het eerste gezicht in opmaak beide gerechten erg op elkaar lijken, bestaat er toch een belangrijk smaakverschil tussen en wijkt ook de bereiding af. De pinda-saus voor gado-gado wordt gekookt met santen, In de petjelsaus wordt geen santen verwerkt en behoren kentjoer en salamblad tot de kruiden die er niet in mogen ontbreken."

Hond in het Javaans is asu of kirik (het maakt verschil of je over je eigen hond praat of over "een hond"). Daarnaast heb je de term mét respect of die zonder, respectievelijk is dat segawon en sona.
Niks dagu.

* "‘Pan’ is brood in het Japans, van het Portugese ‘pão’."
Volkomen waar. Maar vertel met niet dat je dat níet bij mij hebt gejat een week geleden, want om er zelf achter te komen ben je te onnozel.


Culinair journalist van NRC.
De dochter van Plopatou.

* Over geit.
"Zelfs met ‘kind’ werd het vertaald, maar dat zal een vertaalfout van Google zijn."
Sukkel. Kid (> vertaald kind) = geitje. Dat weten niet veel mensen, nee, maar als je over eten schrijft en vooral als je over geit schrijft, en Engelse bronnen gebruikt, dan dien je dat te weten.
En een vertaalprogramma uit het Engels nodig hebben... Niet opgelet op school of zo?

* "liggen de scampi’s, zoals de beestjes op de Britse menukaart heten".
Dat heet scampi en dat is al meervoud. Niks scampi's.
Enkelvoud scampo.

* Tonkatsu is geen saus voor bij gebakken varkensvlees, maar dat is dat gebakken varkensvlees zelf.
Wiki: "Tonkatsu (豚カツ, とんかつ or トンカツ, pork cutlet), is a Japanese food which consists of a breaded, deep-fried pork cutlet."
Het wordt inderdaad tonkatsu-saus genoemd, maar dat betekent "saus voor bij tonkatsu" Die saus heet chuno.
En het is een "bruine saus" inderdaad, Brown sauce in het Engels, oftewel HP saus. Precies hetzelfde. Zie hier.

En trouwens een Wiener Schnitzel maak je niet van varkensvlees...
Ja, de Sleurslager, en Albert Hein...


Varia

Die passievruchtenjam (Jumbo natuurlijk weer; afdeling Fair Trade) is heerlijk.
Heel fraai zoet-zuur.

Ik beloofde iemand een filmpje over hoe je een épi maakt.
Zie een plaatje hier.
Een ding Cees: maak eerst een snee over de hele lengte, voordat je begint in te knippen. Véél mooier!
Maar ook dat tweede brood in dat filmpje, wat ik niet ken, is erg mooi.
Zie het filmpje hier.

Een paar rare Amerikaanse gerechten.
* Sun of a Bitch Stew hier.
* Pulled Pork hier.
* Yummasetti (yumm!) zie hier en lees hier.

Twee links
Hier komen die enorm lekkere dadels vandaan.
En Georgisch zie hier.


Ergens in de Volkskrant, over erg goed ijs in Parijs.
"IJs met geblakerd sesamzaad (sesam noir)". Sésame schrijf je dat, maar goed.
Dat is geen "geblakerd sesamzaad", dat is ongepeld sesamzaad kletser.
Links-onder.
Rechts-onder normaal sesamzaad, boven "geblakerd sesamzaad" = geroosterd sesamzaad = niet zwart.

Trouwens ik schreef al een paar weken geleden, over dat ijs toen met dat maanzaad, dat het me met sesamzaad ook een erg goed idee leek.
En geloof het of geloof het niet: ik schreef "zwart sesamzaad!".
Alles is al uitgevonden, Cees...

De Telegraaf schrijft dat Asturias in melk zijn nieuwe (economische) motor ontdekt.
Maar dat land staat al decennia lang bekend om zijn kaas en zijn boter...
Tietenkaas! Zie hier.

En Sylvia Witteman ("Dat blog van jou, dat lees ik heel graag", dank!, ik lees jou heel graag) schreef gisteren over Punselie.
Nooit van gehoord.
Nep-stroopwafel of zo.
Zie hier.

O ja, díe dingen! Nou, pas op. Dat is geen stroopwafel natuurlijk, dat is gewoon heel wat anders. Best lekker ook wel, eventueel. En die "margarine" van Sylvia begrijp ik nou. Uhh, je hebt bepaalde margarine voor dit soort industrie die, geloof het of niet, duurder is dan boter. Van Dobben kroketten worden gemaakt met die dure "margarine"...

Punselie Jijbuis hier.
Rondleiding hier.

Maar, dat is ook zeker zo, je hebt ook enorm vieze punselie...