vrijdag 7 maart 2008
Bottarga / Mojama
Bottarga, Italiaans
Correctie! Met dank aan DEDIKKEVANDAM.
Bottarga = Hueva, niet Mojama.
En het is dus Bottarga, niet Botarga.
en Mojama, oost Spaans [uitspr. mochAma]
is hetzelfde. Zeg maar "rauwe ham" van tonijn. De Moren en de Romeinen kenden het al.
Botarga is duurder en droger, Mojama goedkoper (nog steeds fors duur) en beter.
Mojama.
(Google vroeg of ik Mojammad bedoelde. Nee dus.)
Dit klopt niet. Dit is Hueva, gepekelde tonijn-kuit.
Hueva
OK. S gaat naar Calabrië. Calabrië = varkensvlees en Spaanse peper.
1] Salame Calabrese meebrengen voor de Eetclub.
2] Pesto Calabrese idem.
3] Op vrijdag op het dorpsplein Polenta alla bacalà eten.
Ook wel Bacalà alla Vicentina, dat is: op de manier van Vicente (een stadje of zo).
Heb je nog iets aangeraden, maar dat ben ik vergeten. Misschien kan je me up-daten.
Publié par Maarten à 17:24:00