donderdag 11 september 2014

Twee Franse kookboeken (3)



Inkopen weer

Zoete Spaanse anijs-brandewijn
Overheerlijk in gebak
Madeleines, chocoladetaart...


Simple French Food
en
Ripailles


Vorige aflevering hier (alle links hier in een nieuw venster).


Ripailles vandaag.
Dat is dat boek van Stéphane Reynaud wat bij AH laatst lag als A Propos Bistro.
Ripailles 1.
Ik vergeleek het ook met de Nederlandse uitgave.
 (Simple French Food: zie afgelopen zaterdag en zondag.)

Vandaag: Wat viel er zoal op?
Later: Wat gaan we maken?

Op de eerste plaats de enorme, de weerzinwekkende kleuterigheid van de "verhaaltjes tussendoor" ("AH past op de kleintjes"!).
Niet zoveel ellenlang opeblazen gelul als in Simple French Food, maar toch maar toch maar toch ("Vroeger was'tie katholiek, een peiler van bedrog, nu ist'ie niet meer katholiek maar toch maar toch maar toch" De Volkskrant).

"Neem een olijfboom. Niet Olivier Duchamps" hahahahaha!

"Stoofpot uit de Vendée
Het grote verschil met de stoofpot uit de Auvergne is de naam. Voor de rest is alles vrijwel hetzelfde, al verschilt de plaats waar u hem eet" hahahahahahaha!

"Een wetenschappelijke studie heeft aangetoond dat hij drager is van het extra chromosoom IBGOH, 'Ik Ben Gek Op Houtduif'" woehahahahahahahahahahahahahaha!



Flinke pot van de echte zwarte, de "afkickhoning"
Voor kruidkoek met veel kandij...


De recepten zijn prima, maar wel barstensvol totaal onverkrijgbare ingrediënten.
Op één bladzijde piquillo paprika, bottarga, gekookte kastanjes, gekonfijte eend, Amora zoetzure saus, diepvriesmorieltjes.
In één recept witte bonen uit Tarbes, meiknolletjes, eendenvet, eendenkarkas, hambot, gekonfijte eendenpootjes.

Instructies inktvis schoonmaken.
Trek de bek van de kop.
Komkom. Trek de kop van het lijf ja!

Niet flamberen met Pastis!
Flamberen met Pernod, en de Pastis opdrinken.

Een volkomen onbruikbare index.
Afdelingen als "Boeh, Knor, Mèèèh" en dan gerechtnamen als "Lekkere gebraden kip", dat zoekt niet echt op als je Tourin blanchi probeert te vinden (onder soep? onder eieren?). (Vreemd trouwens dat Tourin in Nederland altijd Tourain wordt genoemd.)

"Salima drinkt geen wijn bij de couscous"
Nee, die drinkt nergens wijn bij...



Eindelijk een gietijzeren gevonden
En natuurlijk zag ik de dag erna nog twee andere gietijzeren...


Alsmaar moet je krulpeterselie gebruiken (kokend, niet als garnering)...
Verkeerd vertaald ongetwijfeld...

Zilveruitjes
Verkeerd vertaald, want dat moet vers zijn ("Bak ze").

Rankpootktreeft. Dat zijn zeepokken ja!
Dat heet eendemossel!

Briseerdeeg
Dat heet zanddeeg ja!



Idem dito voor patisserie


Veel foto's met nergens op slaande teksten.
Berg verse groenten:  "Gevulde groenten"
Pan met deksel: "Gestoofd varkensribstuk"
"Eend met meiknolletjes": geen meiknolletje te zien...

Veel gedoe
Olijfolie, sjalot, hambot, water, wortel, geweekte spliterwten, laurier, tijm
Koken
Hambot en laurier en tijm eruit
De helft van de erwten (hoe krijg je die er uit?) pureren met de groenten, met room en port
Roer door de rest van de erwten, p/z
Bak spek en serveer erbij

"Vraag uw visman de prik te doden en het bloed op te vangen".
Dat kan zelfs in Frankrijk niet!

En in siliconenvorpjes krijg je nooit never "van buiten dat net gekarameliseerde".

Munster is de meest stinkende.
Klets.

Kalfshaas
Hé, nooit gegeten...


Salami met peper uit de Veneto
Heerlijk...
Het kontje kreeg ik er bij...

Volgende aflevering zie hier.