Dit is natuurlijk geen
kookboek
Ik besprak het eerder
Zeurboekje
Brood, Toscaans,
knoflook
Ik kocht bij Mamamini of hoe schrijf je dat een partij kookboeken
voor nop, en er zaten er drie tussen die dan ook nop waren.
Hier komen ze.
Knoflook gerechten
Engels oorspronkelijk, tragische vertaling.
Vertaling
Ongelofelijk dat ze bij De Lantaarn iemand aan het vertalen
zetten die nog geen ei kan koken. En ook nog geen enkel gevoel voor taal heeft.
Nichtje van de directeur zeker.
"Besprenkel met de Parmezaanse kaas"
"Bestrooi de kaasblokjes met de
knoflookteentjes"
"Om de Haloumi [halloumi, ja] te koken bakt u de
blokjes..."
"amandelnoten"
"Stoof de knoflooktenen in water"
"garnalen in hun schelp" "Laat de schelpen
met de wijn sudderen"
"Laat de ongepelde knoflooktenen 25 minuten
sudderen", als eerste regel van een recept dus. Maar waarin dan? En dan
"Stamp ze tot puree". Ongepeld dus.
"groene erwten" (doperwten)
"pijnappelpitten"
"zeef tot een romige puree"
"pimente", en dat komt steeds terug dus dat is
geen drukfout
"Jamaïcapeper"; bedoeld is piment
"haricotbonen"; bonen-bonen zeg maar
En de overbekende, daar istie weer: meel ipv bloem.
Een werkelijk uitstekend boek
De Bels-Franse klassieke keuken
Het eerste kookboek wat de Dikke onder handen
kreeg, volgens eigen zeggen
Jammer genoeg heeft dat niet
geholpen...
Fouten
Taramasalata maak je niet met gerookte kabeljauwkuit,
whatever that may be, maar met bottarga
Pesto genovese zonder noten of zo erin
Ossenhaas in bladerdeeg. "Braad het vlees rondom dicht.
Laat het afkoelen en leg het weer in de marinade. [al erg
vreemd, maar nu komt het] Vries het vlees in"
"Snij de knoflook in dunne plakjes en leg ze
opzij"
Snij de knoflook in dunne plakjes en gebruik die
onmiddellijk zou ik zeggen
Verder
Meng geperste knof met broodkruim, warme (dunne)
bessengelei, peterselie, mosterd, z/p. Bestrijk er lamsvlees mee en zet in de
oven. Wie weet.
En een recept voor knoflookcaramels
Dit is het volgende tijdschrift dat ik ga
behandelen
Worstel me er door heen momenteel
Maar ja, jeukende hoofdhuid, vlekken in het
aangezicht, beslagen tong...
Toscaanse Keuken
Oorspronkelijk Duits
Weer een tragische vertaling, toeten nog blazen van koken
weten...
Ook een tragische giechel-tekst, ongetwijfeld níet uit het
origineel afkomstig
Vertaling
Enkele voorbeelden; de lijst had veel langer kunnen
zijn
Daar istie weer! "Roer het meel", bloem dus
"Zwarte kool", cavolo nero ja, maar dat heet
palmkool
"Blus af met de wijn en bak de vis daarin"
En zo kan ik nog lang doorgaan
Giechel-teksten
"Een recept dat ik u hier verklap!"
"De beroemde kok Artusi is van mening dat dat even
lekker smaakt!"
"Het is zeker de moeite waard dit zelf eens te
proberen!"
"als u tenminste de raad van Bronzino wil
opvolgen!"
Etcetera
Ik durf er nog niet aan te
beginnen...
Nichten...
Zou het over Radio 4 gaan misschien?
Verder
Speltsoep
Dat hadden we laatst ook, in dat Sächsiches Kochbuch
Search the blog
Octopus 20 minuten koken, jaja!
Daar ging die snor, hoe heet ie ook weer, La Tulipe, ook
fors mee de zeik in
Ilja Gort, het schiet me weer te binnen
Glasaal
Of je dát nog ergens kan kopen...
In melk gestoofd kalfsvlees
Dat hoort niet met kalfsvlees, dat hoort met
varkens-rollade
Een fazant, bedekt met lapjes spek, in de oven
Eén bind-touwtje over de rug
Maar zo werkt dat natuurlijk niet!
Dat spek krult van dat beest af en valt naar
beneden...
Dit kocht ik (altijd alles tweedehands natuurlijk) omdat ik er binnenkort heen ga
Was nuttig
Was nuttig
La Cucina Italiana (tijdschriften-serie): Koken met Brood
Dat is een beetje nep. Dat wordt gepromoot als "Italiaans brood 149 recepten" en het staat vol met lullig broodjesbeleg wat niks met Italië te maken heeft.
Agressieve marketing ook.
Het begint met soorten Italiaans brood, en dat deel is aardig.
Dan komt er een verhaal over brood iha, waar je niet op zit te wachten.
Volgt enorme kletspraat over zuurdesem. Dat je dat met appelsap moet maken...
"Brood met maanzaad", "Pane a cassetta ai semi di paparero"
Ja, die vertaling klopt. En inderdaan "a cassetta" want het is, zie foto, zeg maar Nederlands vormbrood, vorm = cassetta.
Maar geen hond in Italië kent of maakt of eet "Pane a cassetta" en al helemaal niet "ai semi di paparero"...
Enorme flauwekul-broodjes
Broodje zwaardvis met aubergine...
Pita broodje: panino. Met gehaktballetjes...
Stokbrood met ham en rauwe champignons
Tig recepten die geen ene moer met brood te maken hebben
Ja, of er wordt paneermeel gebruikt, gepaneerde kippenvleugels...
Fantastisch boek! Dit wel...
Trouwens, in dat boek hier staat het beroemdste Italiaanse broodgerecht niet in...
Panzanella
Rooster boerenbrood met wat olijfolie erover en wat zout.
Laat het brood goed koelen.
Snijd tomaat, komkommer, wortel, ui en bleekselderij in kleine stukjes.
Verkruimel het brood grof en meng met de groenten, basilicum, peper, zout en wat witte wijnazijn.
Koel goed.
Serveer op gekoelde borden, met olijfolie en eventueel met gekookte eieren.